英語の音声を日本語に翻訳してほしい、または日本語の音声を英語に翻訳してほしい、とのご要望にお応えするサービスです。バイリンガルスタッフが英語の音声を聞き取りながら、直接、和訳原稿を作成します。日本語の音声からは、英訳原稿を直接作成します。文字起こしと翻訳という2つのステップを1名のスタッフが同時進行で行うため、コストを抑え、比較的短い納期で翻訳を作成することが可能です。
納品原稿に時間経過を記載するサービスです。話者の発話時間を調べたり、元の音声データと原稿を照合したりする際に役立ちます。5分以外の時間間隔でタイムコードをご希望される場合や、話者が切り替わるごとにタイムコードを記載する場合は、割増料金にて承ります。
会話中にどなたが発言しているかを記載するサービスです。特定できる場合はお名前で、できない場合は「speaker A」「speaker B」のように、表示いたします。
日本語から英語のダイレクト翻訳をご利用の場合、英語原稿を作成した後に英語ネイティブスタッフが英文を読みやすくブラッシュアップするオプションサービスをご提供しています。
話者の話し方や英語スタイルは保ったまま、明らかな文法の誤りを正し、不必要な言葉の繰り返しを取り除いてより読みやすい英文にします。
グラマーチェックでのチェックポイントに加えて、英語表現を明瞭で簡潔な、洗練されたスタイルに修正し、ネイティブレベルの英語にブラッシュアップします。
グラマーチェックと英文校正のオプションサービスについての詳細はこちらをご覧ください。
音声データをアップロードしてその場で料金と納期をご確認いただける自動見積り機能付きのお見積り・ご注文フォームに、ご依頼の詳細をご記入ください。概算見積もりをご確認後、すぐにご発注もいただけます。
「お見積り・ご注文フォーム」を送信したあとのページに「音声データをここから送る」という入り口がございますので、バナーをクリックし、ガイダンスに従って音声データを送信してください。または、こちらから音声データをお送りいただいてもかまいません。
アナログテープ(CD、DVD、ICレコーダーなど)のお客様 |
|
英文文字起こしボックスタブでアナログテープからデジタルデータへの変換を代行いたしますので、音源ファイルを下記までご郵送ください。ファイルを取り違えるなどのミスを防ぐために、事前にメールや電話でご連絡ください。 株式会社 クリムゾン インタラクティブ ジャパン |
ダイレクト翻訳サービスの料金と納期を記載したお見積りをメールにて送付いたします。内容に問題がなければメールへのご返信にてご発注ください。
お約束の期日に、原稿を納品します。
請求書をお送りしますので、お支払いをお願いいたします。私費・公費のどちらでも、お支払いが可能です。ご要望に沿った形式の書類の発行も可能です。
音声の時間(分) | ダイレクト翻訳サービス料金(1分あたり) | |||||
スロー | 納期 | スタンダード | 納期 | エクスプレス | 納期 | |
0-20分 | 780円 | 6営業日 | 1,100円 | 4営業日 | 1,550円 | 2営業日 |
21-60分 | 6営業日 | 4営業日 | 3営業日 | |||
61-80分 | 6営業日 | 4営業日 | 3営業日 | |||
81-100分 | 9営業日 | 4営業日 | 3営業日 | |||
101-120分 | 9営業日 | 4営業日 | 3営業日 | |||
121-180分 | 9営業日 | 5営業日 | 4営業日 | |||
181-240分 | 11営業日 | 5営業日 | 4営業日 | |||
241-300分 | 12営業日 | 6営業日 | 5営業日 | |||
301-360分 | 14営業日 | 7営業日 | 6営業日 | |||
361-420分 | 15営業日 | 7営業日 | 6営業日 | |||
421-480分 | 17営業日 | 8営業日 | 7営業日 | |||
480分以上 | クライアントサービスまでお問合せください。 |
納品速度 | スロー | スタンダード | エクスプレス・ スーパーエクスプレス |
作業日数(30分あたり) | 1.5営業日 | 1営業日 | 0.5営業日 |
料金(1分あたり) | 150円 |
納品速度 | スロー | スタンダード | エクスプレス・ スーパーエクスプレス |
作業日数(10分あたり) | 2営業日 | 1.5営業日 | 1営業日 |
料金(1分あたり) | 780円 | 910円 | 1,040円 |
日本語音声から英語原稿、または英語音声から日本語原稿を作ってほしいとのご要望にお応えするサービスには2種類あります。
「文字起こし+翻訳サービス」は、音声をいったんそのままの言語で書き起こし、そのあとで翻訳を行うサービスです。もう一つは、作業者が音声を聞きながら、直接、翻訳原稿を作る「ダイレクト翻訳サービス」です。
ここでは、2つのサービスの違いを説明します。
文字起こし+翻訳 | ダイレクト翻訳 | |
こんなご要望に |
|
|
レベル | レベル1、レベル2、レベル3 (翻訳者はいずれも分野の専門家) |
ひとつのみ (翻訳者はバイリンガル1名) |
料金 | 1分あたりの翻訳料金で1,690円~ (翻訳レベル、音声の長さなどにより異なる) |
音声の長さによって段階的に780円~ (音声の長さにより異なる) |
納期 | 3営業日~ (翻訳レベル、音声の長さなどにより異なる) |
2営業日~ (音声の長さにより異なる) |
プロセス | まずそのままの言語で文字起こし。書き起こし原稿を作成してから、日本語または英語へ翻訳。 | 音声を聞きながら直接翻訳。 |
メリット | 英語の文字起こしは文字起こしのプロが行い、翻訳は翻訳のプロ、とくにその分野を得意とする翻訳者が行いますので、高い品質を実現できます。 | 音声からダイレクトに翻訳原稿を作成するので、短期間かつ低コストにて納品することが可能です。 |
ダイレクト翻訳は、文字起こしと翻訳をそれぞれの専門家が行う文字起こし+翻訳サービスとは異なり、ご予算と短納期を重視するお客様へお勧めする翻訳プランです。バイリンガルの文字起こしスタッフが音声を聴き取りながら同時に翻訳を行うため、文字起こし+翻訳サービスと同等の翻訳の品質はお約束できません。
しかしながら、ダイレクト翻訳の納品原稿の品質にご満足いただけない場合も、ボックスタブではお客様のお言葉を真摯に受け止め、同サービスの品質基準と納品物を照らし合わせ、ご不満がある箇所の再チェックに対応いたします。